TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Finance
- Legal System
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts in the legal and financial fields 1, fiche 1, Anglais, Ad%20Hoc%20Intergovernmental%20Working%20Group%20of%20Experts%20in%20the%20legal%20and%20financial%20fields
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Also known as: Ad Hoc Intergovernmental Working Group of Experts established pursuant to GA resolution 48/218, q.v.. 2, fiche 1, Anglais, - Ad%20Hoc%20Intergovernmental%20Working%20Group%20of%20Experts%20in%20the%20legal%20and%20financial%20fields
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Finances
- Théorie du droit
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe spécial intergouvernemental d'experts dans les domaines juridique et financier
1, fiche 1, Français, Groupe%20sp%C3%A9cial%20intergouvernemental%20d%27experts%20dans%20les%20domaines%20juridique%20et%20financier
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Finanzas
- Régimen jurídico
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo de Expertos en las esferas jurídica y financiera
1, fiche 1, Espagnol, Grupo%20Especial%20Intergubernamental%20de%20Trabajo%20de%20Expertos%20en%20las%20esferas%20jur%C3%ADdica%20y%20financiera
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- elementary trainer 1, fiche 2, Anglais, elementary%20trainer
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- avion d 'entraînement élémentaire 1, fiche 2, Français, avion%20d%20%27entra%C3%AEnement%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- avion-école de début 1, fiche 2, Français, avion%2D%C3%A9cole%20de%20d%C3%A9but
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2019-11-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- future elector
1, fiche 3, Anglais, future%20elector
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- future voter 2, fiche 3, Anglais, future%20voter
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The returning officer of the Algoma–Manitoulin riding in Ontario was particularly hospitable to future voters when a Grade 5 class asked to visit one of his polling stations to see how elections work. 3, fiche 3, Anglais, - future%20elector
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- futur électeur
1, fiche 3, Français, futur%20%C3%A9lecteur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- future électrice 2, fiche 3, Français, future%20%C3%A9lectrice
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le directeur du scrutin d'Algoma–Manitoulin (Ontario) se montre particulièrement accueillant envers les futurs électeurs lorsqu'une classe de 5e année lui demande d'observer le déroulement d'une élection dans un bureau de scrutin. 3, fiche 3, Français, - futur%20%C3%A9lecteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- futuro elector
1, fiche 3, Espagnol, futuro%20elector
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Pricing (Water Transport)
- Cargo (Water Transport)
- Maritime Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- stevedoring charges
1, fiche 4, Anglais, stevedoring%20charges
correct, voir observation, pluriel
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The charges for loading and stowing or unloading (as the case may be) a ship. 2, fiche 4, Anglais, - stevedoring%20charges
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
stevedoring charges: term usually used in the plural in this context. 3, fiche 4, Anglais, - stevedoring%20charges
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tarification (Transport par eau)
- Cargaisons (Transport par eau)
- Droit maritime
Fiche 4, La vedette principale, Français
- frais de manutention
1, fiche 4, Français, frais%20de%20manutention
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-03-11
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- octadecan-1-amine
1, fiche 5, Anglais, octadecan%2D1%2Damine
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 1-aminooctadecane 1, fiche 5, Anglais, 1%2Daminooctadecane
correct
- 1-octadecanamine 1, fiche 5, Anglais, 1%2Doctadecanamine
correct
- octadecylamine 2, fiche 5, Anglais, octadecylamine
correct
- n-octadecylamine 3, fiche 5, Anglais, n%2Doctadecylamine
correct, voir observation
- normal octadecylamine 1, fiche 5, Anglais, normal%20octadecylamine
correct
- stearylamine 2, fiche 5, Anglais, stearylamine
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
n-: This abbreviation (of "normal") must be italicized. 1, fiche 5, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Also known under the following commercial designations: Adogenen 142; Alamine 7; Armeen 118D. 4, fiche 5, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Chemical formula: C18H39N or CH3(CH2)16CH2NH2 4, fiche 5, Anglais, - octadecan%2D1%2Damine
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- octadécan-1-amine
1, fiche 5, Français, octad%C3%A9can%2D1%2Damine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- 1-aminooctadécane 2, fiche 5, Français, 1%2Daminooctad%C3%A9cane
correct, nom masculin
- 1-octadecanamine 3, fiche 5, Français, 1%2Doctadecanamine
correct, nom féminin
- octadecylamine 4, fiche 5, Français, octadecylamine
correct, nom féminin
- n-octadécylamine 5, fiche 5, Français, n%2Doctad%C3%A9cylamine
correct, voir observation, nom féminin
- octadécylamine normale 1, fiche 5, Français, octad%C3%A9cylamine%20normale
correct, nom féminin
- stéarylamine 4, fiche 5, Français, st%C3%A9arylamine
correct, nom féminin
- amino-1 octadécane 3, fiche 5, Français, amino%2D1%20octad%C3%A9cane
à éviter, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
n- Cette abréviation (de «normal») s'écrit en italique. 1, fiche 5, Français, - octad%C3%A9can%2D1%2Damine
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C18H39N ou CH3(CH2)16CH2NH2 6, fiche 5, Français, - octad%C3%A9can%2D1%2Damine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2005-11-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Advertising Media
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- spot announcement 2, fiche 6, Anglais, spot%20announcement
- commercial 2, fiche 6, Anglais, commercial
- radio spot 2, fiche 6, Anglais, radio%20spot
- radio commercial 2, fiche 6, Anglais, radio%20commercial
- radio announcement 2, fiche 6, Anglais, radio%20announcement
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A short section or illustration (as between radio or tv programs or in a magazine) that is often used for advertising. 3, fiche 6, Anglais, - spot
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Supports publicitaires
Fiche 6, La vedette principale, Français
- message
1, fiche 6, Français, message
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- bref communiqué radio 1, fiche 6, Français, bref%20communiqu%C3%A9%20radio
nom masculin
- annonce à la radio 1, fiche 6, Français, annonce%20%C3%A0%20la%20radio
nom féminin
- message radio 1, fiche 6, Français, message%20radio
nom masculin
- flash 1, fiche 6, Français, flash
nom masculin
- message publicitaire 1, fiche 6, Français, message%20publicitaire
nom masculin
- spot radio 1, fiche 6, Français, spot%20radio
anglicisme, voir observation, nom masculin
- spot 1, fiche 6, Français, spot
anglicisme, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
À la radio. 1, fiche 6, Français, - message
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Le terme «spot» est un anglicisme critiqué. 1, fiche 6, Français, - message
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Pluriel : des flashs ou des flashes. 2, fiche 6, Français, - message
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
flashs (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 3, fiche 6, Français, - message
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-02-07
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- ornithology curator
1, fiche 7, Anglais, ornithology%20curator
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- conservateur en ornithologie
1, fiche 7, Français, conservateur%20en%20ornithologie
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- conservatrice en ornithologie 1, fiche 7, Français, conservatrice%20en%20ornithologie
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-06-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- draft a report
1, fiche 8, Anglais, draft%20a%20report
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rédiger un rapport
1, fiche 8, Français, r%C3%A9diger%20un%20rapport
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Exposer par écrit le résultat de ses constatations sur un sujet donné. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9diger%20un%20rapport
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Legal Documents
- Family Law (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- marriage licence
1, fiche 9, Anglais, marriage%20licence
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- marriage license 2, fiche 9, Anglais, marriage%20license
correct
- licence to marry 3, fiche 9, Anglais, licence%20to%20marry
correct
- license to marry 4, fiche 9, Anglais, license%20to%20marry
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Droit de la famille (common law)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- licence de mariage
1, fiche 9, Français, licence%20de%20mariage
voir observation, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
licence de mariage : «Licence de mariage» est le terme employé dans les lois provinciales et territoriales canadiennes. En français, l emploi du terme «licence» est habituellement réservé aux activités commerciales ou professionnelles. 2, fiche 9, Français, - licence%20de%20mariage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-02-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
- Hydrology and Hydrography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- shallow elliptical depression
1, fiche 10, Anglais, shallow%20elliptical%20depression
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- dépression elliptique peu profonde
1, fiche 10, Français, d%C3%A9pression%20elliptique%20peu%20profonde
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les carolina bays sont des dépressions elliptiques peu profondes [...] 1, fiche 10, Français, - d%C3%A9pression%20elliptique%20peu%20profonde
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :